mercoledì, settembre 02, 2009

Lujaniis

Atractylis gummifera.

Il soreli al à smontât dal lavôr già da oris,
la lune cumò a jè contente di jessi la reine dal cîl.
Fra pôc il sium mi cjaparà e o larai a durmì.
Forse usgnòt m’insumiarai dal Friûl,
colpe d’un fantàt cal à di là a sunà a Udin il 12 dal mês.

Dîs fà ‘o jeri dal miedi
e un grup di int a fevelave par copà il timp d’atese.
Jo stavi pal me cont, sfuànt un zornâl cence podè leilu
tant ‘a l’ere il tormèt di chês lujaniis;
‘a saltavin di pâl in frascje:
un argumènt non durave plui di doi minûs.
A un ciert punt tachin a fevelà dal taramòt da l’Aquile
par passà a chel dal Friûl:
«L’hanno ricostruito subito.
Gran brava gente i friulani: onesti, lavoratori....».
Mi si son drečades les orelis, ma ài fat finte di nuie.
Dai furlàns son pasâs ai statài, po’ dopo a le scueles:
«Nelle scuole lavorano solo fannulloni....».
No ài podùt tratignimi, e ‘o soi sclopade a ridi.
In mancul di cinc minûs
‘o soi finide da les steles a le stale.

Biade int. No àn ancjemò capît
che dut il mond al è paîs.
Int brave e oneste andè pardut
in Friûl, in Sardigne e dut in tôr.
E il puèst miôr di duc’
al è chel in cui al stà l’amôr.

5 commenti:

julo d. ha detto...

Spassosissima.
È proprio vero che la gente parla solo per etichette.
Pensare è troppo difficile, aprire gli occhi troppo faticoso, e per usare un cervello bisognerebbe averlo.

Pace e benedizione

Julo d.

PS Chissà quanti riusciranno a capirla

giulia zeta ha detto...

Olà, Julo! Il "beneamato" non è andato oltre la seconda riga... ma il furlàn al è nome pai furlàns. E cui à voe di capì, s'industrie... Il mond al è biel propri parceche al è variegât. Mils bandieris, mils lenghis: l'impuartant è che ci sei la pâs. salutissimi gz.

Anonimo ha detto...

eeh, Julo d., non esistono più le mezze stagioni.
Ma.... lujaniis.... che vor dì?
G.Z., perfettamente d'accordo con te (anche se la terze e quarta riga 'o à ancjemò capit).
Saluti a tutti e due.
Anonimo sassarese

Anonimo ha detto...

... forse:
'o no les 'a ancjemò capit.
Anonimo sassarese

giulia zeta ha detto...

Olà, Anonimo da Sassari! Lujaniis è il plurale di lujanie = salsiccia. Che non è la salsiccia sarda, qua la chiamano “salsiccione”, quella fresca per intenderci. Riferito alle chiacchiere, come nel caso della storiella, significa chiacchiere noiose, che la tirano per le lunghe, come le salsicce arrotolate che non finiscono mai. Vorrei aggiungere che il friulano, essendo una lingua, ha diverse parlate e quindi può capitare di sentire “lujanie” o “luànie”, comunque sempre accompagnata dalla polenta. Ciao gz.